Межконфессиональный Форум ЛГБТ христиан Украины
Вы хотите отреагировать на этот пост ? Создайте аккаунт всего в несколько кликов или войдите на форум.
Последние темы
» Acquista Viagra. efficacia viagra generico
Не ложись с мужчиною, как с женщиною: это мерзость. (Лев. 18, 22) EmptyЧт Авг 04, 2011 9:30 pm автор Гость

» Автомобиль LADA Kalina
Не ложись с мужчиною, как с женщиною: это мерзость. (Лев. 18, 22) EmptyЧт Авг 04, 2011 7:28 pm автор Гость

» Buy generic cialis online now
Не ложись с мужчиною, как с женщиною: это мерзость. (Лев. 18, 22) EmptyЧт Авг 04, 2011 6:49 pm автор Гость

» Viagra Generico. quando viagra generico
Не ложись с мужчиною, как с женщиною: это мерзость. (Лев. 18, 22) EmptyЧт Авг 04, 2011 6:36 pm автор Гость

» Acquisto Viagra. viagra generico vendita
Не ложись с мужчиною, как с женщиною: это мерзость. (Лев. 18, 22) EmptyЧт Авг 04, 2011 10:13 am автор Гость

Партнеры
Создать форум
Опрос
Самые активные пользователи
Admin
Не ложись с мужчиною, как с женщиною: это мерзость. (Лев. 18, 22) Vote_lcapНе ложись с мужчиною, как с женщиною: это мерзость. (Лев. 18, 22) Voting_barНе ложись с мужчиною, как с женщиною: это мерзость. (Лев. 18, 22) Vote_rcap 
Sasha L
Не ложись с мужчиною, как с женщиною: это мерзость. (Лев. 18, 22) Vote_lcapНе ложись с мужчиною, как с женщиною: это мерзость. (Лев. 18, 22) Voting_barНе ложись с мужчиною, как с женщиною: это мерзость. (Лев. 18, 22) Vote_rcap 

Ключевые слова


Не ложись с мужчиною, как с женщиною: это мерзость. (Лев. 18, 22)

Участников: 2

Перейти вниз

Не ложись с мужчиною, как с женщиною: это мерзость. (Лев. 18, 22) Empty Не ложись с мужчиною, как с женщиною: это мерзость. (Лев. 18, 22)

Сообщение  Admin Чт Окт 08, 2009 5:13 pm

... Особо стоит вопрос о гермафродитизме. Речь идет о стихе, который в Синодальном переводе передан так: Не ложись с мужчиною, как с женщиною: это мерзость. (Лев. 18, 22)

В оригинале же сказано: [вэ-эт-захар ло тишкав мишкэвей иша].

Это можно перевести двояко: "И не ложись с мужчиной, который с ложами женскими...", или: "И с мужчиной не ложись при ложах женских..."

Согласно одним интерпретаторам, здесь говорится о мужчине - [захар], обладающем от природы двумя "ложами", подобно женщине - [иша] (поскольку в словосочетании [мишкэвей иша], "ложа женщины", употреблено множественное число). Следовательно, речь идет о гермафродите (т. е. о человеке, имеющем одновременно мужские и женские половые признаки). В ряде языческих религий, в том числе ханаанейской, гермафродиты считались избранниками богов, им отводилась особая роль в культе, нередко они становились жрецами.

Поскольку же гермафродит, приняв на себя женскую роль и зачав, в большинстве случаев не способен выносить и родить ребенка, заповедь предписывает ему играть в браке мужскую роль. Поэтому гермафродит и именуется в приведенном стихе [захар] - "мужчина".

Согласно другим интерпретаторам, в этом стихе Тора запрещает одновременное (групповое) или поочередное соитие двух мужчин с одной женщиной, могущее привести к зачатию ребенка. Именно такие зачатия (происходившие во время ритуальных оргий) были широко распространены у ханаанеев и даже считались у них особо благоприятными: дети, рождавшиеся от таких соитий, считались "детьми богов" и часто становились жрецами, правителями и т. п.

Согласно же Торе, в случаях, когда бывает невозможно установить, кто отец ребенка, или же ребенок зачат в беззаконном соитии, он рассматривается как незаконнорожденный (др.-евр. [мамзер], в Синодальном переводе - "сын блудницы"): "Сын блудницы не может войти в общество Господне, и десятое поколение его не может войти в общество Господне". (Втор. 23, 2)

Из сказанного следует, что со стихом Лев. 18, 22 неверно соотносить то место из Послания к Римлянам, в котором говорится, что "...мужчины... разжигались похотью друг на друга, мужчины на мужчинах делая срам и получая в самих себе должное возмездие за свое заблуждение" (Римл. 1, 27). Там речь идет совсем об ином - о групповом насилии, совершаемом над мужчинами (на что указывает множественное число: "мужчины на мужчинах"). Такого рода преступления описаны в Библии: их совершали, например, жители Содома и Гивы Вениаминовой (Быт. 19, 4-9; Суд. 19, 22-28).

Греческое слово [асхемосюнэ], переведенное как "срам", означает "обезображивание", "нарушение формы", "порча красоты". Очевидно, жертвы подобных насилий подвергались побоям и надругательствам, безобразившим их внешность. Содержащиеся в Синодальном переводе упоминания о "мужеложестве" (I Кор. 6, 9; Тим. 1, 10) связаны с неточным пониманием греческого слова [арсенокоитай], обозначающего насильников над мужчинами. В ряде современных иноязычных переводов Библии это слово передается более адекватно (I Кор. 6, 9: английский перевод "New International Version" - "homosexual offenders", т. е. "гомосексуальные насильники"; немецкий перевод "Die Heilige Schrift, aus dem Grundtext ubersetzt" - "Knabenschander" т.е. "насилующие мальчиков", и т. д.).

Необходимо также обратить внимание на конкретные запреты "открывать наготу" (библейский эвфемизм, обозначающий половую близость) отца и брата отца (Лев. 18, 7 и 14). Эти частные запреты осмысленны только в том случае, если не существует общего запрета на подобного рода отношения.

Таким образом, Писание не содержит каких-либо общих запретительных или разрешительных установлений относительно гомосексуальных отношений - всякие предписания на сей счет восходят к каким-то иным, обычно конфессиональным или социокультурным, но не библейским представлениям.

Щедровицкий Д. Введение в Ветхий Завет. III том, Книги Левит, Чисел и Второзакония. - М., "Теревинф", 2000. стр. 82.
Источник: http://shchedrovitskiy.ru/

Admin
Admin

Сообщения : 24
Лепты : 343
Репутация : 0
Дата регистрации : 2009-10-08

https://gaycredo.forum2x2.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Не ложись с мужчиною, как с женщиною: это мерзость. (Лев. 18, 22) Empty Ключ здесь в слове "мерзость". Этим словом здесь переведено еврейское "тоайбау ", что буквально означает "оскверненное"

Сообщение  Sasha L Чт Окт 08, 2009 5:19 pm

Левит два раза упоминает запрет "не ложись с мужчиной, как с женщиной: мерзость это". Вы остановились здесь, а зря. Обратите внимание: оба раза эти предписания находятся в обществе запретов делать некие "мерзости" по обычаям хананеев и египтян, причем в том же ряду стоит поклонение Молоху, чародейство, вызывание мертвых и пр.!

Ключ здесь в слове "мерзость". Этим словом здесь переведено еврейское "тоайбау ", что буквально означает "оскверненное". Оно встречается в Библии 117 раз, и практически всегда обозначает что-то языческое - бога, жертвоприношение или ритуал.

Вот вам ответ: в древнем мире трахаться в задницу для удовольствия не позволялось. Это было разрешено только в ритуальных целях во время организованных богослужений. Гетеросексуальные оргии известны широко - и из Библии, и из других источников. Анализ античного гомосексуализма тоже указывает на его сакральные корни.

Итак, Бог запретил не нетрадиционную форму секса. Бог запретил обряд поклонения одному из языческих богов! Кто это был? Анам-мелех? Ашима? Шем-Ош? Дагон (нет, вряд ли Дагон, это привозной греческий бог...)? Баал-Пеор? Молох?

Вроде бы трудно сказать, но посмотрите-ка сюда. И в гл 18, и в гл 20 Левита назван по имени Молох, верховный бог сопредельного Аммона. А в гл 14 книги Царств говорится о сыне Соломона и принцессы-аммонитянки Наамы царе-раскольнике Ровоаме (который развалил единую страну на две). Его отец:

построил Соломон капище Хамосу, мерзости Моавитской, на горе, которая перед Иерусалимом, и Молоху, мерзости Аммонитской - 3 Цар 11:7.

Опять то же слово, "мерзость". Но смотрим дальше, что стало при Ровоаме!

И блудники были также в этой земле и делали все мерзости тех народов, которых Господь прогнал от лица сынов Израилевых. 3 Цар 14:24.

Вот все элементы и сошлись - мы нашли наших запрещенных гомосексуалистов. В капище Молоха.

www.heretics.com farao

Sasha L

Сообщения : 12
Лепты : 33
Репутация : 3
Дата регистрации : 2009-10-08

Вернуться к началу Перейти вниз

Вернуться к началу


 
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения